Keine exakte Übersetzung gefunden für الخدمة العسكرية الأساسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الخدمة العسكرية الأساسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Objet: Objection de conscience à l'incorporation au service militaire obligatoire fondée sur des convictions religieuses sincères
    الموضوع: الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، على أساس اعتناق معتقدات دينية أصيلة
  • L'indemnité d'entretien, qui est la moins utilisée des aides à 1a famille, permet à 1'État de contribuer à la satisfaction des besoins de 1a famille d'un citoyen ou d'autres personnes à sa charge (y compris les enfants à charge d'un soldat) pendant qu'il accomplit son service militaire, un service remplaçant le service militaire ou son service civil.
    ومن خلال بدل تحمل الأعباء، الذي يشكل أقل أشكال الدعم الأسري شيوعا من حيث الاستخدام، تسهم الدولة في تلبية احتياجات أسرة المواطن والأشخاص الآخرين الذين يعتمدون عليه (بما في ذلك الأطفال الذين يعولهم جندي) أثناء تأديته الخدمة العسكرية الأساسية، أو الخدمة العسكرية البديلة، أو الخدمة المدنية.
  • 2.7 Le 26 août 2004, dans une affaire sans rapport avec celles de M. Yoon et de M. Choi, le Tribunal constitutionnel a rejeté à la majorité de ses membres une requête tendant à contester la constitutionnalité de l'article 88 de la loi sur le service militaire au motif qu'il serait incompatible avec la protection de la liberté de conscience garantie par la Constitution coréenne.
    2-7 في 26 آب/أغسطس 2004، في قضية لا تتصل بقضيتي السيدين يون وشوي، رفضت المحكمة الدستورية، بالأغلبية، طعناً في دستورية المادة 88 من قانون الخدمة العسكرية، على أساس تعارضها مع حماية حرية الوجدان التي يكفلها الدستور الكوري.
  • En 1989, le droit à l'objection de conscience a été reconnu par la Commission dans sa résolution 1989/59, dans laquelle elle a fait appel aux États pour qu'ils adoptent des lois prévoyant l'exemption du service militaire pour objection de conscience reposant sur des convictions sincères.
    واعترفت اللجنة في قرارها 1989/59 الصادر عام 1989 بحق الاستنكاف الضميري، وناشدت الدول سن التشريعات التي تستهدف الإعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ما يبدى من استنكاف ضميري حقيقي من الخدمة العسكرية.
  • Les principes du droit international humanitaire sont inscrits dans une législation spéciale qui régit le service militaire. Les principaux instruments en la matière sont le règlement disciplinaire, le règlement relatif au service militaire et le règlement relatif à l'emploi de la force.
    تتجلى مبادئ القانون الإنساني الدولي في التشريعات الخاصة التي تنظم الخدمة العسكرية، وأهمها "النظام الأساسي التأديبي" و"النظام الأساسي للخدمة" و"النظام الأساسي بشأن استخدام القوة".
  • De nombreux individus invoquent le droit de ne pas effectuer de service militaire (objection de conscience), arguant que ce droit découle du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion.
    طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حريتهم في التفكير والوجدان والدين.
  • En outre, une unité médicale, composée de 20 personnes, fournit des services sanitaires de base aux observateurs militaires, notamment en se rendant sur les sites des équipes à intervalles réguliers.
    وبالإضافة إلى ذلك، توجد وحدة طبية مكونة من 20 موظفا لتقديم الخدمات الطبية الأساسية للمراقبين العسكريين، بما في ذلك عن طريق زيارة مواقع الأفرقة بصفة دورية.
  • Le Comité recommande à l'État partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour être admis à accomplir un service de remplacement en invoquant l'objection de conscience ou les convictions religieuses, d'assurer le respect du droit à la liberté de conscience et de religion en permettant dans la pratique de réaliser un service de remplacement en dehors des forces armées, et de faire en sorte que la durée de ce service ne lui donne pas un caractère punitif (art. 18 et 26).
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توضح أسس ومعايير أهلية تأدية الخدمة البديلة بالنسبة للمستنكفين الضميريين من تأدية الخدمة العسكرية على أساس الوجدان أو المعتقد الديني، وذلك من أجل ضمان احترام الحق في حرية الوجدان والدين من خلال السماح فعليا بالخدمة البديلة خارج القوات العسكرية، وألا تكون مدة هذه الخدمة ذات طابع عقابي (المادتان 18 و26).
  • Je pense comme le Comité qu'un État partie soucieux d'appliquer les principes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dans un esprit généreux doit respecter les revendications des individus qui objectent au service militaire pour des motifs de conviction religieuse ou d'autres motifs de conscience cohérents.
    أتفق مع اللجنة في أنه ينبغي للدولة الطرف، التي ترغب في تطبيق مبادئ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بروح سمحة، أن تحترم مطالب الأفراد الذين يستنكفون عن أداء الخدمة العسكرية الوطنية على أساس المعتقد الديني أو غيره من المعتقدات الثابتة والوجدانية.
  • Il relève aussi qu'il est possible en principe, et courant dans la pratique, de concevoir des mesures de substitution au service militaire obligatoire qui ne portent pas atteinte au principe de la conscription universelle, tout en étant utiles à la société et en imposant des obligations équivalentes aux individus, ce qui permet d'éviter les inégalités arbitraires entre ceux qui accomplissent le service militaire obligatoire et ceux qui effectuent un service de remplacement.
    وتلاحظ أيضاً أنه من الممكن مبدئياً والشائع عملياً، التفكير في بدائل للخدمة العسكرية الإلزامية لا تقوض أساس مبدإ التجنيد الشامل بل تحقق الصالح الاجتماعي المتكافئ وتطالب الفرد بمطالب متكافئة فتزيل الفوارق بين الأفراد المجندين لأداء الخدمة العسكرية الإلزامية والأفراد الذين يؤدون الخدمة البديلة.